Thread: Na kommt euch das bekannt vor
Eröffnet am: 08.11.2003 20:37 Letzte Reaktion: 19.05.2010 13:35 Beiträge: 10 Status: Offen |
Unterforen: - Die kleine Prinzessin Sara |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
Princesse | Na kommt euch das bekannt vor | 08.11.2003, 20:37 | |||
Na kommt euch das bekannt vor | 18.02.2010, 17:36 | ||||
lachende_goettin | Na kommt euch das bekannt vor | 19.05.2010, 13:35 | |||
nigol | Na kommt euch das bekannt vor | 08.11.2003, 20:43 | |||
Seiji | Na kommt euch das bekannt vor | 08.11.2003, 21:01 | |||
Princesse | Na kommt euch das bekannt vor | 08.11.2003, 21:12 | |||
Dime | Na kommt euch das bekannt vor | 08.11.2003, 21:53 | |||
FtM | Na kommt euch das bekannt vor | 08.11.2003, 22:16 | |||
Dime | Na kommt euch das bekannt vor | 09.11.2003, 10:37 | |||
nigol | Na kommt euch das bekannt vor | 09.11.2003, 11:32 | |||
|
|
||||||
das ist das Gedicht was Sara Crewe mal aufgesagt hat Quelle: http://www.ne.jp/asahi/ramdas/sara/Others/Others.html L'etranger qui emit tous le mieux au enigmatique dit ton pere, ta mere,ta soeur, ou ton pareil, je n ai ni pere ni mere, ni soeur ni frere, mes amis, vous vous servez de nos paroles de nonsens mais restez jusqu a ce jour. J'aime le nuage. Le nuage ce qui pas la vas merverls nuages Wer Französisch kann, weiß was Sara gesagt hat! Es ist besser seinen Mund zu halten um für einen Narren gehalten zu werden als den Mund aufzumachen um alle Zweifel zu beseitigen - Lisa Simpson (Am Anfang war das Wort) Die Religion muss sich der Wissenschaft immer 500 Schritte entfernt halten - Richter Schneider (Der Tag der Abrechnung) |
|
||||||
Ich glaube zwar nicht das sich jemals jemand das ansehen wird aber völlig richtig Übersetzt heißt es: Pilger die all das gute im rätselhaftend sagen dein Vater, deine Mutter, deine Schwester oder deines gleichen, ich habe keinen Vater keine Mutter, keine Schwester keinen Bruder, meine Freunde, ihr ihr hört auf unsere sinnlosen Worte aber bleibt bis zu diesem Tag. Ich mag Wolken. Wolken die nicht verschwinden schlechte Wolken. |
|
|||||||
Nein, das stimmt leider auch nicht ganz. Das Gedicht kann man nicht 1:1 aus Bablefish übersetzen, da es selber einige Grammatikfehler aufweist und etwas geschwollener sein soll. Richtiger wäre sinngemäß: Der Fremde, der am besten tut darin, Unergründlichkeit zu wahren, spricht: Dein Vater, deine Mutter, deine Schwester oder deinesgleichen, Ich habe weder einen Vater, noch eine Mutter, noch eine Schwester, noch einen Bruder, meine Freude, ihr bedient euch unserer unsinnigen Reden, doch bleibt ihr bis zum heutigen Tage. Ich liebe die Wolke. Die Wolke, die da nicht den schlechten Wolken Beine macht. [Der letzten Satz enthält Formfehler und zudem fehlt die Hälfte. Möglich war, dass es ursprünglich heißen sollte: "Jene Wolke, die die schlechten Wolken vertreibt] Die Zeilen ähneln zudem überhaupt nicht den europäischen Gedichtformen, sondern haben wohl eher eine Nähe zu Haikus. |
|
||||||
Schön das jeder der französisch kann das versteht. Das einzige was ICH da drin verstehe ich dein Vater, deine Muter, Deine Schwestre oder dein Irgendwas. Ich lern zwar Französisch in der schule aba denkste vielleicht dass ich das jetz kann? Nee. Kann mir also bitte mal irgendjemand das da übersetzen? by, ni |
|
|||||||
> das ist das Gedicht was Sara Crewe mal aufgesagt hat > Quelle: > http://www.ne.jp/asahi/ramdas/sara/Others/Others.html > > L'etranger qui emit tous le mieux au enigmatique dit > ton pere, ta mere,ta soeur, ou ton pareil, > je n ai ni pere ni mere, ni soeur ni frere, > mes amis, vous vous servez de nos paroles de nonsens mais restez > jusqu a ce jour. > J'aime le nuage. Le nuage ce qui pas la vas merverls nuages > > Wer Französisch kann, weiß was Sara gesagt hat! > > super =.= ich kann überhaupt kein Franz. net jeder is so schlau wie du.. FRANZ EXPERTEN GESUCHT!!! ~Seiji ».. ich hatte es versucht, doch jedes Mal misslang es.. warum? Jeder andere wäre schon 10 mal gestorben, doch ich wachte jeden Morgen unversehrt auf, nichts zurückbehalten, von den Narben, meines Selbstmordversuches. Ja, ich wollte sterben.. [..]« [aus: "heart without any passion"] |
|
||||||
Ich hab nicht gesagt das ich französisch kann, aber ich dachte irgendjemand hier könnte es! Es ist besser seinen Mund zu halten um für einen Narren gehalten zu werden als den Mund aufzumachen um alle Zweifel zu beseitigen - Lisa Simpson (Am Anfang war das Wort) Die Religion muss sich der Wissenschaft immer 500 Schritte entfernt halten - Richter Schneider (Der Tag der Abrechnung) |
|
|||||||
L'etranger qui emit tous le mieux au enigmatique dit ton pere, ta mere,ta soeur, ou ton pareil, je n ai ni pere ni mere, ni soeur ni frere, mes amis, vous vous servez de nos paroles de nonsens mais restez jusqu a ce jour. J'aime le nuage. Le nuage ce qui pas la vas merverls nuages Fremdartig, das "emit" all das gute im rätselhaftend sagt dein Vater, deine Mutter, deine Schwester oder deines gleichen, ich habe keinen Vater keine Mutter, keine Schwester keinen Bruder, meine Freunde, ihr ihr hört auf unsere sinnlosen Worte aber bleibt bis zu diesem Tag. Ich mag Wolken. Wolken die nicht "la vas" schlechte Wolken. So ^_^ Ich hoffe ich konnte euch behilflich sein. Die Wörter mit "..." habe ich nichtmal im Wörterbuch gefunden... liebe Grüße Dimé |
|
|||||||
XD ich kann auch kein Franze aber das sagt mir ueberhaupt nichts der text.. o.O @dime , STREBERIN , XD XD XD btw nasenhase rult.. ^^, edit huch da steht ja eine jap. version auch da.. Reisende die vielerlei "fushigi" ( mysterioeses , merkwuerdiges..) moegen , sagen deinen (ihren?) Vater(väter?) (deiner (weil es keine artikel im jap. gibt hab ichs mal in Klammern gesetzt)) Mutter , Schwester oder "nakama" (kameraden , Freunden , gleichgesinnten?) Ich habe weder vater, noch Mutter noch Geschwister. Freunde , ihr habt ohne sinnlose Wörter zu gebrauchen , trotzdem bis heute ueberlebt. Waescheszene von Becky Ich liebe (mag) Wolken.Was fuer eine wundervolle Wolke , die nirgendwo hingeht. hoffe das war mehr oder weniger gut uebersetzt ^^, mfg FtM btw unten steht da , dass das in der DVD fassung Grammatikalische Fehler enthielt und 1985 vielleicht keine Franzoesisch Experten dawaren oder sarah(so hiess sie doch) sich das einfach falsch gemerkt hat , XD |
|||||||
Zuletzt geändert: 12.03.2004 03:48:22 |
|
|||||||
@FtM: bää ;P Ich bin halbe Französin und kann dafür nur sehr mies französisch! ^^; Nasenhasenpower!! XD Ich denke das FtM es richtiger übersetzt hat!! ^o^;; |
|
||||||
Is ja schön dass ftm es richtig übersettrhat, aba verstehen tu ichs trotzdem ni... |